Mishkat
al-Masabih

مشكاة المصابيح

02

Knowledge

كتاب العلم

 

Chapter 1b: Chapter - Section 2

باب - الفصل الثاني

Mishkat al-Masabih 245

Abu Darda’ told how God’s messenger, on an occasion when they were with him, turned his eyes to the sky and said, "This is a time when knowledge will be snatched away from men, so that they will be unable to acquire any.” Tirmidhi transmitted it.

وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَشَخَصَ بِبَصَرِهِ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ قَالَ: «هَذَا أَوَانٌ يُخْتَلَسُ فِيهِ الْعِلْمُ مِنَ النَّاسِ حَتَّى لَا يَقْدِرُوا مِنْهُ على شَيْء» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Chapter 7c: Supplications to be made at Various Times - Section 3

باب الدعوات في الأوقاف - الفصل الثالث

Mishkat al-Masabih 2450

‘A'isha said that when God’s messenger sat in an assembly or prayed he spoke some words, so she asked him about them. Saying that they were, “Glory be to Thee, O God, and I begin with praise of Thee; there is no god but Thou; I ask forgiveness of Thee and turn to Thee in repentance,” he told her that if one speaks what is good this will act as a seal on his words till the day of resurrection, and that if one speaks what is evil this will act as an atonement for what he has said. Nasa’i transmitted it.

وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا جَلَسَ مَجْلِسًا أَوْ صَلَّى تكلَّم بِكَلِمَاتٍ فَسَأَلْتُهُ عَنِ الْكَلِمَاتِ فَقَالَ: " إِنْ تُكُلِّمَ بِخَيْرٍ كَانَ طَابَعًا عَلَيْهِنَّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَإِنْ تُكُلِّمَ بِشَرٍّ كَانَ كَفَّارَةً لَهُ: سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ ". رَوَاهُ النَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 2451

Qatada told of hearing that when God’s messenger saw the new moon he said, “A new moon of good and right guidance; a new moon of good and right guidance; a new moon of good and right guidance. I believe in Him who created you” (three times). He would then say, “Praise be to God who has made such and such a month to pass and has brought such and such a month.” Abu Dawud transmitted it.

وَعَن قَتَادَة: بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا رَأَى الْهِلَالَ قَالَ: «هِلَالُ خَيْرٍ وَرُشْدٍ هِلَالُ خَيْرٍ وَرُشْدٍ هِلَالُ خَيْرٍ وَرُشْدٍ آمَنْتُ بِالَّذِي خَلَقَكَ» ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ يَقُولُ: «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي ذَهَبَ بِشَهْرِ كَذَا وَجَاء بِشَهْر كَذَا» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 2452

Ibn Mas'ud reported God’s messenger as saying that if anyone is afflicted by much care he should say, “O God, I am Thy servant, the son of Thy servant, the son of Thy handmaid, and at Thy disposal; my forelock is in Thy hand; Thy judgment is effective regarding me; just concerning me is Thy decree; I ask Thee by every name Thou hast by which Thou hast called Thyself, or sent down in Thy Book, or taught any of Thy creatures, or kept to Thyself in the hidden place of the unseen, to make the Qur’an the Spring of my heart and the means of clearing away my care and grief.” He declared that no one had ever said it without God removing his grief and giving him joy instead of it. Razin transmitted it.

وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنْ كَثُرَ هَمُّهُ فَلْيَقُلْ: اللَّهُمَّ إِنِّي عَبْدُكَ وَابْنُ عَبْدِكَ وَابْنُ أَمَتِكَ وَفِي قَبْضَتِكَ نَاصِيَتِي بِيَدِكَ مَاضٍ فِيَّ حُكْمُكَ عَدْلٌ فِيَّ قَضَاؤُكَ أَسْأَلُكَ بِكُلِّ اسْمٍ هُوَ لَكَ سَمَّيْتَ بِهِ نَفْسَكَ أَوْ أَنْزَلْتَهُ فِي كِتَابِكَ أَوْ عَلَّمْتَهُ أَحَدًا مِنْ خَلْقِكَ أَوْ أَلْهَمْتَ عِبَادَكَ أَوِ اسْتَأْثَرْتَ بِهِ فِي مَكْنُونِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ أَنْ تَجْعَلَ الْقُرْآنَ رَبِيعَ قلبِي وجِلاء هَمِّي وغَمِّي مَا قَالَهَا عَبْدٌ قَطُّ إِلَّا أَذْهَبَ اللَّهُ غمه وأبدله فرجا ". رَوَاهُ رزين

Mishkat al-Masabih 2453

Jabir said that when they went up to high ground they said, “God is most great,” and when they descended they said, “Glory be to God.” Bukhari transmitted it.

وَعَن جابرٍ قَالَ: كُنَّا إِذَا صَعِدْنَا كَبَّرْنَا وَإِذَا نَزَلْنَا سبحنا. رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 2454

Anas told that when anything caused God’s messenger anxiety he would say, “O Living One, O Eternal One, in Thy mercy I seek help.” Tirmidhi transmitted it, saying this is a gharib tradition which is not committed to memory.* *Laisa bi-mahfuz is used here. A tradition called mahfuz is one which is considered superior when compared with a shadhdh tradition (cf. p. xii).

وَعَنْ أَنَسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا كَرَبَهُ أَمْرٌ يَقُولُ: «يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ بِرَحْمَتِكَ أَسْتَغِيثُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ وَلَيْسَ بِمَحْفُوظٍ

Mishkat al-Masabih 2455

Abu Sa'id al-Khudri said that at the battle of the Trench [The siege of Medina in 5 A. H.] they asked God’s messenger whether there was anything they could repeat, for their hearts were in their mouths.* He replied that there was; they should say, “O God, cover our danger points(1) and give security from fears.” He said that God then sent a wind in the faces of His enemies and God routed them by the wind. *Literally, ‘For the hearts had reached the windpipes.’ 1. The word is 'aurat used in a similar prayer on p. 510. There it was translated 'faults'. Another meaning refers to places on a frontier, etc., which give openings to an enemy, and so are places where caution is necessary. This seems more suitable in the present context. Cf. Mirqat, iii, 134. Ahmad transmitted it.

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قُلْنَا يَوْمَ الْخَنْدَقِ: يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ مِنْ شَيْءٍ نَقُولُهُ؟ فَقَدْ بَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ قَالَ: «نَعَمْ اللَّهُمَّ اسْتُرْ عَوْرَاتِنَا وَآمِنْ رَوْعَاتِنَا» قَالَ: فَضَرَبَ اللَّهُ وُجُوهَ أَعْدَائِهِ بِالرِّيحِ وَهَزَمَ اللَّهُ بِالرِّيحِ. رَوَاهُ أَحْمد

Mishkat al-Masabih 2456

Buraida reported that when the Prophet (ﷺ) entered the market he said, “In the name of God. O God, I ask Thee for the good of this market and the good of what it contains, and I seek refuge in Thee from its evil and the evil of what it contains. O God, I seek refuge in Thee lest I get a bad bargain in it.” Baihaqi transmitted it in [Kitab] ad-Da‘ awat al-kabir.

وَعَن بُرَيْدَة قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا دَخَلَ السُّوقَ قَالَ: «بِسْمِ اللَّهِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ خَيْرَ هَذِهِ السُّوقِ وَخَيْرِ مَا فِيهَا وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهَا وَشَرِّ مَا فِيهَا اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أُصِيبَ فِيهَا صَفْقَةً خَاسِرَةً» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ فِي الدَّعَوَاتِ الْكَبِير

Chapter 8a: Seeking refuge in God - Section 1

باب الاستعاذة - الفصل الأول

Mishkat al-Masabih 2457

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, “Seek refuge in God from severe calamity, being overtaken by misery, (1) evil destiny, and the triumphant mockery of enemies.” 1. darak ash-shaqa. It might be translated “the depth of misery.” Cf. Qur’an, iv, 145 where the accepted reading is dark, although the word has also been read darak. (Bukhari and Muslim.)

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ جَهْدِ الْبَلَاءِ وَدَرَكِ الشَّقَاءِ وَسُوءِ القضاءِ وشَماتة الْأَعْدَاء»

Mishkat al-Masabih 2458

Anas said that the Prophet (ﷺ) used to say, “O God, I seek refuge in Thee from care, grief, incapacity, slackness, cowardliness, niggardliness, the burden of debt, and being overpowered by men.” (Bukhari and Muslim.)

وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحُزْنِ وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَضَلَعِ الدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ»

Mishkat al-Masabih 2459

‘A’isha said that the Prophet (ﷺ) used to say, “O God, I seek refuge in Thee from slackness, decrepitude, debt and sin. O God, I seek refuge in Thee from the punishment in hell, the trial [which leads to] hell, the trial in the grave, (2) the punishment in the grave, the evil of the trial of riches, the evil of the trial of poverty, (3) and the evil of the testing of the antichrist. (4) O God, wash away my sins with snow and hail water, purify my heart as a white garment is purified from filth, and put my sins as far away from me as Thou hast put the East from the West.” 2. Being unable to answer the two angels. 3. Riches may lead to oppression and poverty to envy. 4. al-Masih ad-dajjal. The false Christ who is to appear in the last days. (Bukhari and Muslim.)

وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْهَرَمِ وَالْمَغْرَمِ وَالْمَأْثَمِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ النَّارِ وَفِتْنَةِ النَّارِ وَفِتْنَةِ الْقَبْرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ وَمِنْ شَرِّ فِتْنَةِ الْغِنَى وَمِنْ شَرِّ فِتْنَةِ الْفَقْرِ وَمِنْ شَرِّ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ اللَّهُمَّ اغْسِلْ خَطَايَايَ بِمَاءِ الثَّلْجِ وَالْبَرَدِ وَنَقِّ قَلْبِي كَمَا يُنَقَّى الثَّوْبُ الْأَبْيَضُ مِنَ الدَّنَسِ وَبَاعِدْ بَيْنِي وَبَيْنَ خَطَايَايَ كَمَا بَاعَدْتَ بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمغْرب»